top of page

Sobre mi

Formació acadèmica

Llicenciatura en Traducció i Interpretació. Universitat de Vic.

Especialització: turisme, literatura, màrqueting i periodisme

 

Cursos

“La diferència entre corregir i editar”. Proz

"Traduir guions". Proz

“Gestión de proyectos con SDL Trados y memoQ”. CEOE

“Corrección y estilo en español”. Coursera

“Subtitulació per a persones sordes”. Multisignes

"Formador de formadors". Instituto Europeo de Formación de Formadores​

“Creació de contingut digital”. Infocentre

"Informes de lectura”. Cálamo y Cran

“Community Manager”. Ajuntament de Sant Hilari Sacalm

“Perfeccionament de la gestió del temps”. Universitat Pompeu Fabra

Títols

Habilitació traducció jurada EN > CA. Generalitat de Catalunya

Nivell d'anglès C1. The Language Centre of Ireland

Nivell de francès B2. Alliance Française de Girona

Certificat d’especialització en subtitulació i doblatge. ESCAC

AcTIC nivell mig. Generalitat de Catalunya

bottom of page